qmk-keychron-q3-colemak-dh/docs/ja/translating.md
umi 2282104526
[Docs] Japanese translation of docs/translating.md (#10018)
* add translating.md translation

* update based on comment

* update based on comment
2020-09-04 03:28:53 +09:00

61 lines
3.1 KiB
Markdown

# QMK ドキュメントを翻訳する
<!---
original document: 0.9.51:docs/translating.md
git diff 0.9.51 HEAD -- docs/translating.md | cat
-->
ルートフォルダ (`docs/`) にある全てのファイルは英語でなければなりません - 他の全ての言語は、ISO 639-1 言語コードと、それに続く`-`と関連する国コードのサブフォルダにある必要があります。[一般的なもののリストはここで見つかります](https://www.andiamo.co.uk/resources/iso-language-codes/)。このフォルダが存在しない場合、作成することができます。翻訳された各ファイルは英語バージョンと同じ名前でなければなりません。そうすることで、正常にフォールバックできます。
`_summary.md` ファイルはこのフォルダの中に存在し、各ファイルへのリンクのリスト、翻訳された名前、言語フォルダに続くリンクが含まれている必要があります。
```markdown
* [QMK简介](zh-cn/getting_started_introduction.md)
```
他の docs ページへの全てのリンクにも、言語のフォルダが前に付いている必要があります。もしリンクがページの特定の部分(例えば、特定の見出し)への場合、以下のように見出しに英語の ID を使う必要があります:
```markdown
[建立你的环境](zh-cn/newbs-getting-started.md#set-up-your-environment)
## 建立你的环境 :id=set-up-your-environment
```
新しい言語の翻訳が完了したら、以下のファイルも修正する必要があります:
* [`docs/_langs.md`](https://github.com/qmk/qmk_firmware/blob/master/docs/_langs.md)
各行は、[GitHub emoji shortcode](https://github.com/ikatyang/emoji-cheat-sheet/blob/master/README.md#country-flag) の形式で国フラグと、それに続く言語で表される名前を含む必要があります。
```markdown
- [:cn: 中文](/zh-cn/)
```
* [`docs/index.html`](https://github.com/qmk/qmk_firmware/blob/master/docs/index.html)
`placeholder``noData` の両方のオブジェクトは、文字列で言語フォルダの辞書エントリが必要です:
```js
'/zh-cn/': '没有结果!',
```
サイドバーの「QMK ファームウェア」の見出しリンクを設定するために、`nameLink` オブジェクトも以下のように追加される必要があります:
```js
'/zh-cn/': '/#/zh-cn/',
```
また、`fallbackLanguages` リストに言語フォルダを追加して、404 ではなく英語に適切にフォールバックするようにしてください:
```js
fallbackLanguages: [
// ...
'zh-cn',
// ...
],
```
## 翻訳のプレビュー
ドキュメントのローカルインスタンスをセットアップする方法については、[ドキュメントのプレビュー](ja/contributing.md#previewing-the-documentation)を見てください - 右上の "Translations" メニューから新しい言語を選択することができるはずです。
作業に満足したら、遠慮なくプルリクエストを開いてください!